| Name | Hiragana | Romaji | Translation |
|---|
| 知足 | ちそく | chisoku | contentment (from the 33rd chapter of the Laozi: “He is rich who knows contentment.”) |
| 藤袴 | ふじばかま | fuji bakama | wisteria aster |
| 白露 | はくろ | hakuro | pale dew |
| 篝火 | かがりび | kagaribi | watch fires |
| 雲の峰 | くものみね | kumo no mine | cloud peaks |
| 夏草 | | Natsu Gusa | Summer Grasses |
| 夏の雲 | なつのくも | natsu no kumo | summer clouds |
| 女郎花 | おみなえし | ominaeshi | golden lace |
| 面影 | おもかげ | omokage | traces |
| 露滴 | ろてき | roteki | dewdrops |
| 榊 | さかき | sakaki | shrine evergreen |
| 清涼 | せいりょう | seiryou | refreshful |
| 忍草 | しのぶぐさ | shinobugusa | stealth fern |
| 新涼 | しんりょう | shinryou | autumn’s cool |
| 走馬燈 | | Soubatou | Spinning Lantern |
| すず風 | すずかぜ | suzu kaze | bells on the breeze |
| 滝の音 | | Taki no oto | Waterfall’s echo |
| 玉すだれ | たますだれ | tama sudare | rain lily |
| 月の客 | | Tsuki no Kyaku | Moon’s Guest |
| 露 | つゆ | tsuyu | dew |
| 露草 | つゆくさ | tsuyu kusa | dew flower |
| 雲海 | うんかい | unkai | sea of clouds |
| 浦風 | うらかぜ | urakaze | sea breeze |
| 空蝉 | うつせみ | utsusemi | cicada’s shell |
| 八重葎 | やえむぐら | yae mugura | bed of vines |
| 浮草の宿 | | | House of Grasses |